TOOBOE〈あなたはかいぶつ〉歌詞翻譯
大家好 ,這裡是鄭里。
又到了許久不見的歌詞翻譯時間,這次帶來的是動畫《光逝去的夏天》的ED 〈あなたはかいぶつ〉(〈你是怪物〉)。
雖然很喜歡演唱OP的Vaundy,但不得不說這次反而更喜歡這首ED呢,將作品中複雜的感受描述得很好。
希望大家也會喜歡。
-
〈あなたはかいぶつ〉
〈你是怪物〉作詞、作曲、演唱:TOOBOE
(※翻譯部分參考官方提供的中文字幕)
眩しい日差しがまた
この身を焼き尽くしたから
刺眼的日光
再度燒灼著我的身體
幻みたいなあなたの
かつての笑顔が見たくて
多想看看你當初
那夢幻一般的笑容
私はずっと 立ち尽くした
我久久佇立於原地
幼い頃の些細な幸せも
2人だけの秘密も
あなたが消えたその瞬間に
あやふやになってしまった
年幼時微不足道的幸福也好
僅屬於兩人的祕密也好
都在你消失的那瞬間起
變得模糊不清
さよなら あなたじゃなくたっていいから
その手の温度さえ変わらないで
さよなら私の心の黒さも
物足りないくらいに夏が盛って
再見了 就算不是你也無所謂
只要那雙手的溫度仍然不變
再見了 我內心的幽暗
幾乎令人感到空虛那般 夏天如此炎熱
大事なものなら面影に閉じ込めているから
未だ前に進めない私はただの人間みたいだ
若是珍惜的事物就深藏於那音容中
仍無法向前邁進的我似乎只是個凡人啊
茶番のようなくだらないやり取りも
破り捨てた約束も
分かり合えないその感触が
何より遠くある
玩鬧一般無聊的交流也好
一度打破的約定也好
無法相交的這份感受
比任何事物都要遙遠
これから何度となくすぎる夏の
思い出となるには恐ろしく
気づけばいつしか
あなたは誰?誰?誰?
恐懼著這將成為從今往後
無數個將逝去的夏日的回憶
回過神來曾幾何時
你是誰?誰?誰?
さよなら あなたじゃなくたっていいから
その手の温度さえ変わらないで
さよなら 心の黒さも
物足りないくらいに夏が盛って
再見了 就算不是你也無所謂
只要那雙手的溫度仍然不變
再見了 我內心的幽暗
幾乎讓人感到空虛那般 夏天如此炎熱
もしも心の中にかいぶつが潜んでいて
それがあなた自身になってしまっても
倘若怪物潛藏進心中
而那怪物成了你自己也好
ただ ただ この夏が
何事もなく過ぎればいいのに
只願 只願 這個夏天
能安然無事地度過
留言
張貼留言