【歌詞翻譯】灰ト祈リ─尼爾:自動人形Ver1.1a第二季片尾(日→中)

【歌詞翻譯】灰ト祈リ─尼爾:自動人形Ver1.1a第二季片尾(日→中)

  似乎還只是今年年初,在鄭紜不懈的推薦下,終於透過動畫《尼爾:自動人形1.1a》,接觸了於我而言堪稱傳說的「尼爾」系列。從此大概就算是踏入了不歸路(雖然遊戲部分還只接觸了最有名的「自動人形」且還有很長的路要走,只能算是剛入門的粉絲)。   於是下半年度,最令我感到激動的消息,大概就是動畫第二季的播送。實際觀看後,感動與興奮之餘,也被這次全新的ED《灰ト祈リ》所吸引。在網路上找到了絕美的完整版動畫MV。



  留言處有人分析:是人工生命的「Ashes of Dreams」與Re[in]carnation的「祈り」組成這首歌名、旋律酷似自動人形的「塔」與「追悼」等曲,以及全部黑白無機質感,並充滿DOD感覺的MV。彷彿光這首曲子,就堪稱尼爾系列中的大作。   身為還在坑內摸索爬行的粉絲,還無法分析歌曲的種種細節,但還是嘗試翻譯了整首歌曲的歌詞,希望大家也會喜歡。   以及,畢竟對系列還稱不上熟悉,也並不是專業的譯者,所以若有錯誤或遺漏等,都歡迎直接與我討論(´▽`)

  (※以括號表示顯示於畫面上緣的呢喃)

《灰ト祈リ》灰燼與祈禱

─ 演唱:GEMS COMPANY 作詞:ヨコオタロウ 作曲:岡部啓一(MONACA) ─


嗚呼 あの暗闇が

(出会った時から失っていた)(また出会った)(失うんだ)(戸惑ってて)(壊れてて)


啊啊 那黑暗

(從相遇時就不斷失去著)(又相遇了)(失去了啊)(困惑著)(損壞著)


唖々 甘やかに

(使命の歯車)(使命の歯車に逃げ込んでいた)(逃げ込んで)(真実の闇)(目を逸らしてた)


啞啞 如此縱容

(使命的齒輪)(逃進使命的齒輪之中)(逃進其中)(真實的黑暗)(別開了視線)


aあア 溢れてる

(叫ぶ事)(叫ぶ事も許されなくて)(許されない)(それが私の罪ならば)


a啊啊 滿溢而出

(連叫喊)(連叫喊都不被允許)(不被允許)(若那就是我的罪孽)


繰り返される 螺旋の中

(終わらない戦いは)(手に入れた幸せに)(絶望しながら)(絶望しながら)


在不斷反覆的 螺旋之中

(不會終結的戰鬥)(將握進手中的幸福)(一邊絕望著)(一邊絕望著)


(初めて)(生まれて)(出会って)(しまって)(知って)(祈って)(失って)(放たれて)(愛されて)(壊れて)(奪って)(尽くして)(見つめて)(斬って)(燃やして)(殺して)(剥がして)(狂って)(叫んで)(信じて)(裏切って)(裏切られて)(乞われて)(殺して)(殺されて)(やさしくて)(耐えられなくて)(でも奪われて)(でも壊されて)(見ないふりをして)(あたたかくて)


(第一次)(誕生)(相遇)(了)(知曉)(祈禱)(失去)(被釋放)(被人所愛)(損壞)(掠奪)(用盡全力)(凝視)(斬殺)(燃燒)(殺害)(剝除)(發狂)(嘶吼)(相信)(背叛)(遭背叛)(被乞求)(殺害)(溫柔地)(無法再承受)(但是被奪走了)(但是被破壞了)(裝作沒有看見)(溫暖地)


それでも、私は

彼に救われて


即使如此,我

仍被他所拯救


嗚呼   あたたかな

唖々 君と

aあア   あたたかな


啊啊   溫暖的

啞啞 將你與

a啊啊   溫暖的


  嗚呼

唖々 夢を

    夢を


  啊啊

啞啞 夢境

    夢境


贖えて

遠く 響いて

嘘と 知っても


給贖回

遠遠地 響徹

即使明白了 謊言


記憶     嗚呼 あの傷は 癒え

  記録   唖々 あの罪は 言え ずに

    君と aあア あの罰は 癒え


記憶     啊啊 那份傷痛    痊癒

  紀錄   啞啞 那份罪孽 無法 言說

    與你 a啊啊 那份懲罰    痊癒


嗚呼 あの陽だまりが

(はじめから)(閉じ込めるのは)(こわれてたんだ)(永遠の繰り返しが)(記憶の海)(失敗する)


啊啊 那陽光

(從最初開始)(就封閉起來的是)(已然損壞的)(永遠的重複是)(記憶之海)(失敗)


唖々 密やかに

(全部わかっていたんだ)(知っていたんだ)(見てみないふりをしていた)(全てを)(戦う事)


啞啞 如此寂靜

(我全都知道了)(都知道了)(假裝沒有在看)(一切)(所謂戰鬥)


aあア 叫んでる

(それでも進むしかなかった)(逃げられない)(それが僕の罪ならば)


a啊啊 叫喊著

(即使如此也不得不前進)(無法逃避)(若那就是我的罪孽)


繰り返される 破滅の刻

(手にいらない幸せを)(終わる世界を)(渇望しながら)(渇望しながら)


不斷反覆的 破滅的時刻

(將無法得手的幸福)(將終結的世界)(一邊渴望著)(一邊渴望著)


(君が)(僕が)(この世界が)(運命が)(希望が)(絶望が)(祝福が)(呪詛が)(罪が)(人が)(機械が)(月が)(嘘が)(真実が)(終焉が)(神を生み出す虚飾が)(ヨルハが)(衛星が)(基地が)(森が)(海が)(砂漠が)(都市が)(立ち上がる狂気が)(染み渡る汚染が)(約束された破滅が)(近づく足音が)(灰の死が)(だけど触れた彼女の手が)(溺れた息が)(過酷な日々が)(壊れた自我が)(殺す意味が)


(你)(我)(這個世界)(命運)(希望)(絕望)(祝福)(詛咒)(罪孽)(人)(機械)(月球)(謊言)(真實)(終焉)(誕生出神的虛飾)(寄葉)(衛星)(基地)(森林)(海洋)(沙漠)(都市)(站起的瘋狂)(不斷滲透的汙染)(被約定好的破滅)(接近的腳步聲)(灰燼的死亡)(然而觸碰到的她的手)(窒溺的呼吸)(過於殘忍的日子)(崩壞的自我)(殺戮的意義)


だから僕は、

彼女に救われた


於是我,

被她所拯救了


嗚呼   償いの

唖々 僕と

aあア   償いの


啊啊   償還的

啞啞 將我與

a啊啊   償還的


    嗚呼

唖々 歌を

    歌を


    啊啊

啞啞 歌曲

    歌曲


死が 来ても 告げる     嗚呼 あの人は  溶け

祈り 壊れて   繋ぐ    唖々 あの意味は 解け  ずに

全て 満ちても    尽きる aあア あの日々は 溶け


即使 死亡到來 也要告訴你  啊啊 那個人     溶解

祈禱 損壞了   又連繫   啞啞 那份意義 無法 消解

即使 一切填滿   也會耗盡 a啊啊 那段時日    溶解


月の嘘さえも  耳をそっと塞いでも 

  ヒトの   光が 今も  

    暮れた 光が  淡い 


就連月的謊言  即使輕輕摀住雙耳 

  人的   光芒 現在仍  

   度過的 光芒  淡淡地 


音の意味が消えても なお  声が  満ちて

寄す処に 黒と 毒を移し 鼓動 止めた 灰が

寄す処に  白の毒を 残す鼓動 息と 咎と


即使聲響失去了意義  仍會  被聲音  填滿

寄託之處 黑與 毒素轉移  鼓動 止息的  灰燼

寄託之處  白的毒素 殘留的鼓動 氣息與 怪罪


      僕の命さえ 届かなくて

      僕の命さえ 届かなくて

君の触れた 僕の命さえ 届かなくて


       我的性命 也無法傳達

       我的性命 也無法傳達

你所觸碰到的 我的性命 也無法傳達


嗚呼   あたたかな

唖々 君と

aあア   あたたかな


啊啊   溫暖的

啞啞 將你與

a啊啊   溫暖的


  嗚呼

唖々 夢を

    夢を


  啊啊

啞啞 夢境

    夢境


贖えて

遠く 響いて

嘘と 知っても


給贖回

遠遠地 響徹

即使明白了 謊言



記憶     嗚呼 あの傷は 癒え

  記録   唖々 あの罪は 言え ずに

    君と aあア あの罰は 癒え


記憶     啊啊 那份傷痛    痊癒

  紀錄   啞啞 那份罪孽 無法 言說

    與你 a啊啊 那份懲罰    痊癒


嗚呼   償いの

唖々 僕と

aあア   償いの


啊啊   償還的

啞啞 將我與

a啊啊   償還的


    嗚呼

唖々 歌を

    歌を


    啊啊

啞啞 歌曲

    歌曲


死が 来ても 告げる     嗚呼 あの人は  溶け

祈り 壊れて   繋ぐ    唖々 あの意味は 解け  ずに

全て 満ちても    尽きる aあア あの日々は 溶け


即使 死亡到來 也要告訴你  啊啊 那個人     溶解

祈禱 損壞了   又連繫   啞啞 那份意義 無法 消解

即使 一切填滿   也會耗盡 a啊啊 那段時日     溶解



鄭里,於2024/7/8


留言